Conversaciones en el Castillo

Archivo del Castillo

El otro día en clase, para aderezar la explicación sobre Homero, la Iliada y la Odisea, leímos el famoso poema del griego Constantino Kavafis (1863-1933) titulado precísamente “Ítaca”. De fondo escuchamos la adaptación musical (a partir de la traducción del poema de Kavafis al catalán de Carles Riba)  que Lluís Llach incluyó en su disco de 1975 Viatge a Ítaca. A continuación os copio el poema de Kavafis y la letra de la canción de Llach. La podéis escuchar en la versión en directo que realizó el cantautor catalán en un concierto de 2007.

Cuando emprendas tu viaje a Itaca
pide que el camino sea largo,
lleno de aventuras, lleno de experiencias.
No temas a los lestrigones ni a los cíclopes
ni al colérico Poseidón,
seres tales jamás hallarás en tu camino,
si tu pensar es elevado, si selecta
es la emoción que toca tu espíritu y tu cuerpo.
Ni a los lestrigones ni a los cíclopes
ni al salvaje Poseidón encontrarás,
si no los llevas dentro de tu alma,
si no los yergue tu alma ante ti.

Pide que el camino sea largo.
Que muchas sean las mañanas de verano
en que llegues -¡con qué placer y alegría!-
a puertos nunca vistos antes.
Detente en los emporios de Fenicia
y hazte con hermosas mercancías,
nácar y coral, ámbar y ébano
y toda suerte de perfumes sensuales,
cuantos más abundantes perfumes sensuales puedas.
Ve a muchas ciudades egipcias
a aprender, a aprender de sus sabios.

Ten siempre a Itaca en tu mente.
Llegar allí es tu destino.
Mas no apresures nunca el viaje.
Mejor que dure muchos años
y atracar, viejo ya, en la isla,
enriquecido de cuanto ganaste en el camino
sin aguantar a que Itaca te enriquezca.

Itaca te brindó tan hermoso viaje.
Sin ella no habrías emprendido el camino.
Pero no tiene ya nada que darte.

Aunque la halles pobre, Itaca no te ha engañado.
Así, sabio como te has vuelto, con tanta experiencia,
entenderás ya qué significan las Itacas.

C. P. Cavafis. Antología poética.
Alianza Editorial, Madrid 1999. Edición y traducción, Pedro Bádenas de la Peña

Vídeo y letra de la canción de Lluís Llach:

I

Quan surts per fer el viatge cap a Ítaca,
has de pregar que el camí sigui llarg,
ple d’aventures, ple de coneixences.
Has de pregar que el camí sigui llarg,
que siguin moltes les matinades
que entraràs en un port que els teus ulls ignoraven,
i vagis a ciutats per aprendre dels que saben.
Tingues sempre al cor la idea d’Ítaca.
Has d’arribar-hi, és el teu destí,
però no forcis gens la travessia.
És preferible que duri molts anys,
que siguis vell quan fondegis l’illa,
ric de tot el que hauràs guanyat fent el camí,
sense esperar que et doni més riqueses.
Ítaca t’ha donat el bell viatge,
sense ella no hauries sortit.
I si la trobes pobra, no és que Ítaca
t’hagi enganyat. Savi, com bé t’has fet,
sabràs el que volen dir les Ítaques.

II

Més lluny, heu d’anar més lluny
dels arbres caiguts que ara us empresonen,
i quan els haureu guanyat
tingueu ben present no aturar-vos.
Més lluny, sempre aneu més lluny,
més lluny de l’avui que ara us encadena.
I quan sereu deslliurats
torneu a començar els nous passos.
Més lluny, sempre molt més lluny,
més lluny del demà que ara ja s’acosta.
I quan creieu que arribeu, sapigueu trobar noves sendes.

III

Bon viatge per als guerrers
que al seu poble són fidels,
afavoreixi el Déu dels vents
el velam del seu vaixell,
i malgrat llur vell combat
tinguin plaer dels cossos més amants.
Omplin xarxes de volguts estels
plens de ventures, plens de coneixences.
Bon viatge per als guerrers
si al seu poble són fidels,
el velam del seu vaixell
afavoreixi el Déu dels vents,
i malgrat llur vell combat
l’amor ompli el seu cos generós,
trobin els camins dels vells anhels,
plens de ventures, plens de coneixences.

Como colofón, os dejo con la Ilíada. Como es difícil que os animéis a leer la epopeya de Homero, recomiendo vívamente que leáis la fantástica adaptación que realizó el escritor italiano Alessandro Baricco en 2004 (publicada en Anagrama) titulada Homero, Ilíada. Si no os apetece leerla, la podéis escuchar en el próximo viaje largo en tren, o en un atasco, o en una noche de insomnio…:

 

Homero, Ilíada de Baricco, parte 1

Homero, Ilíada de Baricco, parte 2

Se trata de una lectura dramatizada adaptada al castellano y ofrecida por Rtve.


6 comentarios

  1. Nestor dice:

    hola a todos, estos días me he acordado de que en la banda de onda tocamos una sinfonía llamada “la Iliada” que esta compuesta por dos partes; una del ultimo año de la guerra de Troya y la segunda parte se llama los vientos de Poseidon. Es una grabación en la plaza de toros de Vinaroz, escucharla y a ver si os gusta, saludos, Nestor.

    • ¿Dónde la podemos escuchar? Facilítanos el enlace del vídeo de Youtube si está colgado ahí. También podrías informarnos sobre el compositor de la obra, la orquesta, el director y los intérpretes, ejem ejem. Estás creando mucha expectación con este vídeo. ¡Queremos verlo ya!

      • Nestor dice:

        Ahora si que os dejo el enlace del vídeo jeje, http://www.youtube.com/watch?v=db94cg4TdCw&feature=BFa&list=PLDDEE3756821518EB, os informo un poquito sobre la obra, esta compuesta por Robert Smith, un compositor ingles que se dedica sobre todo a componer este tipo de sinfonías recreando un ambiente real a partir de la música, mas adelante ya os pasare mas música de el con la divina comedia. La banda es la sinfónica de onda que seguro que alguna vez habréis visto desfilando por la calle o en algún concierto en TV Onda y seguro que conoceis a algun componente de ella, el director titular de ese concierto fue Antonio Alapont Casañ, un flautista valenciano que ya ha dejado el cargo por jubilación y el lugar donde se interpreto fue en la plaza de toros de Vinaroz, en un festival de bandas en el verano de 2011 que fue grabado por una cadena de televisión. La obra empieza con el ultimo año de la guerra de Troya, en los momentos de ataque del metal simboliza la lucha y la guerra, si escucháis unos “chillidos” raros quiere referirse a la entrada del caballo en Troya y luego cuando le prenden fuego. La segunda parte se llama los vientos de Poseidon, que quiere recrear la vuelta de Ulises a Itaca, seguro que escucháis hasta las sirenas jeje. Espero que os guste…

      • ¡Ahora sí! Gracias Nestor, por el video y por la información. Como bien explicas, está muy conseguida la plasmación musical de los efectos sonoros que nos imaginamos a partir de la Iliada y La Odisea. Me ha parecido reconocer a algún músico…
        Estaremos atentos a los próximos vídeos sobre este interesante compositor, desconocido hasta ahora por mí.

  2. […] 9. Lluís Llach: Viatge a Ítaca, del álbum Viatge a Ítaca (ECK) […]

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: